英語ネイティブの上司が、日本で日本人の部下を束ねていて、彼一人で日本人十人くらいを相手に打合せをする。日本人の英語のレベルはまちまちで、CEFRでいうとB2からC2の範囲内におさまっている。情報共有したり何かを決めたりと、打合せの目的はきちんと達成できているのだけれど、すべて日本語だったら時間は半分くらいになるのではないかという印象。
Showing posts with label 他. Show all posts
Showing posts with label 他. Show all posts
4/17/2020
3/25/2020
アメリカ人のカタカナ英語評
英語ネイティブで、日本語も使える人から聞いた話。
日本語は、日常的な範囲で話すのと聞くのが出来て、山とか川とか簡単な感じは読み書きできるくらい。
「日本人が使うカタカナ英語に初めて接した時『この人ははっきり話そうとしてくれているのだろう。でもアクセントが強すぎて何言っているかよくわからない』と思った。
自分がそれなりに日本語を話せるようになった今『しばしば英語はカタカナで書き起こされていて、それを読むとああいう話し方になるんだな』と理解した」と。
「threeを『ス・リ・イ』といわれてもわからないな」と。
日本語は、日常的な範囲で話すのと聞くのが出来て、山とか川とか簡単な感じは読み書きできるくらい。
「日本人が使うカタカナ英語に初めて接した時『この人ははっきり話そうとしてくれているのだろう。でもアクセントが強すぎて何言っているかよくわからない』と思った。
自分がそれなりに日本語を話せるようになった今『しばしば英語はカタカナで書き起こされていて、それを読むとああいう話し方になるんだな』と理解した」と。
「threeを『ス・リ・イ』といわれてもわからないな」と。
3/20/2020
suspending non-public sagety related ticketing
COVID-19の影響で、シカゴでは安全以外の違反の取り締まりを控えたり、支払い期限の延長を認めたりしているらしい。
Ticketing, impounding for non-public safety related issues temporarily suspended in Chicago
CHICAGO — Amid the COVID-19 pandemic, the City of Chicago announced it will be temporarily suspending non-public safety related ticketing, impounding as well as debt collecting until April 30. Citations will still be given for safety-related reasons.https://wgntv.com/news/coronavirus/ticketing-impounding-for-non-public-safety-related-issues-temporarily-suspended-in-chicago/
1/28/2020
ちょっと何言ってるかわからない
I don't understand what you are saying.
日本語を勉強している外国人に
・言いたいことがわからない
・言いたかったことがわからない
・言いたいことがわからなかった
・言いたかったことがわからなかった
それぞれの違いがわからない
と言われた。いずれも対面で会話している状況を想定している。
訊かれたこちらもわからない。
差を細かく述べることはある程度できるかもしれないが、どれかが不適切かというとそんなこともないように見える。
おまけに英語の違い、例えば上の文でyou are sayingとかyou sayとか、そういう違いが、
これら日本語の例文の些細な違いと同じようなものなのかどうかもわからない。
6/14/2019
アンケート
アンケートはフランス語だったのですね。enquête.
英語だとsurvey, questionnaire, feedback, inquiryなど。
10/18/2018
読む練習
NHTSA does not distinguish safety performance beyond that rating, thus there is no "safest" vehicle among those vehicles achieving 5-star ratings.
NHTSAはあのレーティング以上の安全評価基準はもっていない、すなわち最高評価であるランク5の車両の中で「最も安全」などというものはないのだ。
https://www.nhtsa.gov/press-releases/national-highway-traffic-safety-administration-issues-statement-about-new-car
NHTSAはあのレーティング以上の安全評価基準はもっていない、すなわち最高評価であるランク5の車両の中で「最も安全」などというものはないのだ。
https://www.nhtsa.gov/press-releases/national-highway-traffic-safety-administration-issues-statement-about-new-car
9/09/2018
bringとtakeの違い
The essential difference between these two words is that bring implies movement towards someone or something:
Whereas take implies movement away from someone or something:
Bring は、話者や対象に向かって近づく方向。Takeは、遠ざかる方向。
Bring your instrument with you when you come over. 来るときには楽器を持ってきて。
Take your belongings with you when you’re leaving. 出るときには荷物を持って行って。
- Oxford dictionary
5/22/2018
5/08/2018
take the clothes off
暑い日、着ていた上着を脱いだ同僚との会話。
"Did you take your clothes off?" 服脱いだの?
"Then I am naked now. I took off my jacket" そうしたら裸ね。脱いだのはジャケット。
上着を脱いだ時などは、脱いだものを正しく示さないといけない。
"Did you take your clothes off?" 服脱いだの?
"Then I am naked now. I took off my jacket" そうしたら裸ね。脱いだのはジャケット。
上着を脱いだ時などは、脱いだものを正しく示さないといけない。
5/04/2018
4/21/2018
カナダの法律
a vehicle may, until August 31, 2019, conform to the requirements of this section that are applicable to a NNN, as they read immediately before the day on which this subsection comes into force. 2019年8月31日までは、このサブセクションが義務化する直前にNNNに適用されるこのセクションの要件に適合していてよい。
???
NNNというものに対して、9/1から新要件、8/31まで旧要件という状況で、8/31日までは、「9/1になる直前の時点でNNNに課せられる規定」に適合していてよい。
??
8/31までは、8/31の時点で有効であるNNNの法規に適合していてよい。
?
当たり前ではないか。
こんな言いまわしが、カナダのいくつかの法規で出てくる。
補足
readは、are interpretedくらいの意味。
The two books read differently. これらの本は別々のことを言っている。
asは接続詞で、様態のas。The wayくらいの意味。
???
NNNというものに対して、9/1から新要件、8/31まで旧要件という状況で、8/31日までは、「9/1になる直前の時点でNNNに課せられる規定」に適合していてよい。
??
8/31までは、8/31の時点で有効であるNNNの法規に適合していてよい。
?
当たり前ではないか。
こんな言いまわしが、カナダのいくつかの法規で出てくる。
補足
readは、are interpretedくらいの意味。
The two books read differently. これらの本は別々のことを言っている。
asは接続詞で、様態のas。The wayくらいの意味。
4/17/2018
画像検索
聞いたことのない言葉を調べるのにGoogle画像検索はとても便利。
だが、公の場では見てはいけないような画像が出てくることが多々あるので注意。
どんな単語も必ず何かしらの下ネタに結びついているのかと思ってしまうくらい。
日本語はそんなことないと思うのだけれど。
だが、公の場では見てはいけないような画像が出てくることが多々あるので注意。
どんな単語も必ず何かしらの下ネタに結びついているのかと思ってしまうくらい。
日本語はそんなことないと思うのだけれど。
4/10/2018
March 4th National grammar day
3月4日はnational grammar day.
March 4-National Grammar Day
https://en.wikipedia.org/wiki/National_Grammar_Day
- Wikipedia
March 4-National Grammar Day
https://en.wikipedia.org/wiki/National_Grammar_Day
- Wikipedia
4/08/2018
Dialect quiz map
To know where you have grown. 自分のなまりを知るためのテスト。
https://www.nytimes.com/interactive/2014/upshot/dialect-quiz-map.html?r=80011498040001000jj01000j0n00104020j014001020800j0
- The New York Times
https://www.nytimes.com/interactive/2014/upshot/dialect-quiz-map.html?r=80011498040001000jj01000j0n00104020j014001020800j0
- The New York Times
3/21/2018
3/19/2018
読む練習
Currency exchange rate;
…all calculations shall take the mean of the exchange rates in effect at the end of each quarter set by the FRBNY for twelve calendar quarters prior to and including the calendar quarter ending one year prior to the date that the manufacturer submits the information.
為替レート
1. 情報提出日の一年前の日付を含むカレンダー四半期の最終日と、そこから過去をさかのぼったそれぞれの四半期の最後日の、全12の為替値の平均。
2. FRBNYの規定するカレンダーに従って、情報提出日から一年以上さかのぼった四半期の最終日を含む、12の四半期最終日の為替平均値。
どっち。
…all calculations shall take the mean of the exchange rates in effect at the end of each quarter set by the FRBNY for twelve calendar quarters prior to and including the calendar quarter ending one year prior to the date that the manufacturer submits the information.
為替レート
1. 情報提出日の一年前の日付を含むカレンダー四半期の最終日と、そこから過去をさかのぼったそれぞれの四半期の最後日の、全12の為替値の平均。
2. FRBNYの規定するカレンダーに従って、情報提出日から一年以上さかのぼった四半期の最終日を含む、12の四半期最終日の為替平均値。
どっち。
3/07/2018
It's been known 既知
何度も同じ説明をするのにうんざりして、It's been known! 知ってんだろ!という発言が出たことがあった。そんな言い方があるのか聞いたところ、言ったことも聞いたことも無いと言う。それが面白くて、been knownはすっかり日常会話に定着した。
3/03/2018
ラギッドとschwa
ファッション用語でラギッドというのがあるそうで、英語由来で、Raggedから来ているらしい。
ギッは何処から来たのだろう。何故ラグドやラガドにならなかったのだろう。geというスペルが関係しているのか。英語のlong eのイー[i:]の音を連想しているのか。
raggedのeの音はschwaであってeではない。数えたことはないが、schwaの母音の字によって音の差があると思っている人が大勢いるような気がするし、自分もそう教わったような気すらする。
phonicsやらschwaやらで色々調べると、schwaはschwaで一つの音と言う立場もあれば、schwaの括りの中でも違いがあるというような話も出てくる。
経験上では、対アメリカ人ではschwaは一つの音で問題になったことはないし、少なくともphonicsを教わって育ったネイティブはschwaはschwaで一つと教えてくれた。そもそもIPAで一つの記号にされているのだから。
実用性を考えるなら、強い母音や音節など、他の部分を優先した方がよく効く。
BBCのページで解説があったが、イギリス英語なのでschwa+rについても書いてある。
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/features/schwa/
- BBC
ギッは何処から来たのだろう。何故ラグドやラガドにならなかったのだろう。geというスペルが関係しているのか。英語のlong eのイー[i:]の音を連想しているのか。
raggedのeの音はschwaであってeではない。数えたことはないが、schwaの母音の字によって音の差があると思っている人が大勢いるような気がするし、自分もそう教わったような気すらする。
phonicsやらschwaやらで色々調べると、schwaはschwaで一つの音と言う立場もあれば、schwaの括りの中でも違いがあるというような話も出てくる。
経験上では、対アメリカ人ではschwaは一つの音で問題になったことはないし、少なくともphonicsを教わって育ったネイティブはschwaはschwaで一つと教えてくれた。そもそもIPAで一つの記号にされているのだから。
実用性を考えるなら、強い母音や音節など、他の部分を優先した方がよく効く。
BBCのページで解説があったが、イギリス英語なのでschwa+rについても書いてある。
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/features/schwa/
- BBC
3/01/2018
How to talk Minnesotan, HTTM
That's different is same old. A comfortable contradiction.
How to talk Minnesotan. ミネソタの紹介本。全編通じて面白いが、最初の方にある「ミネソタンは話すときに抑揚がないけど何が悪いの」という紹介が特に良い。
https://www.minnpost.com/books/2013/07/how-talk-minnesotan-25-years-later
- MINNPOST
How to talk Minnesotan. ミネソタの紹介本。全編通じて面白いが、最初の方にある「ミネソタンは話すときに抑揚がないけど何が悪いの」という紹介が特に良い。
https://www.minnpost.com/books/2013/07/how-talk-minnesotan-25-years-later
- MINNPOST
1/21/2018
ボリューミー
という言葉を聞きがち。ボリューミーは英語ではない。
Merriam-Websterを見てみると、volumeで形容詞にもなっていて意味は”involving large quantities".
https://www.merriam-webster.com/dictionary/volume
- Merriam-Webster
https://www.merriam-webster.com/dictionary/volume
- Merriam-Webster
Subscribe to:
Comments (Atom)