5/15/2019
5/11/2019
5/09/2019
you are killing me うんざり
職場に、笑い声のとても大きな従業員がいた。
それに対して"it's killing me."と言っている別の従業員がいた。
「あの笑い、声いい加減にしてほしいわ」と解釈。
https://www.phrasemix.com/phrases/something-is-killing-me
- PHRASEMIX
自分は聞いたことがないが「面白くて死にそう」という意味でも使われるらしい。https://www.myenglishpages.com/site_php_files/random-idiom.php?c=1015
- MYENGLISHPAGES.COM
それに対して"it's killing me."と言っている別の従業員がいた。
「あの笑い、声いい加減にしてほしいわ」と解釈。
https://www.phrasemix.com/phrases/something-is-killing-me
- PHRASEMIX
自分は聞いたことがないが「面白くて死にそう」という意味でも使われるらしい。https://www.myenglishpages.com/site_php_files/random-idiom.php?c=1015
- MYENGLISHPAGES.COM
5/08/2019
squared paper 方眼紙
squared paperという言葉を聞いて、折り紙のような正方形の紙を想像してしまったが、正解は方眼紙だった。
https://www.google.com/search?q=squared+paper&rlz=1C1CHBF_enUS730US730&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwjH1oiX6YbiAhWIGKYKHSrnD6YQ_AUIDigB&biw=1423&bih=658
- Google
https://www.google.com/search?q=squared+paper&rlz=1C1CHBF_enUS730US730&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwjH1oiX6YbiAhWIGKYKHSrnD6YQ_AUIDigB&biw=1423&bih=658
5/07/2019
rake in the dough 大儲け
動画を見ていたら出会った表現。
ある人物があるビジネスを独占しており、儲けまくっているのを指して"raking in the dough"と言っていた。
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Raking%20in%20the%20Dough
- Urban dictionary
ある人物があるビジネスを独占しており、儲けまくっているのを指して"raking in the dough"と言っていた。
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Raking%20in%20the%20Dough
- Urban dictionary
Subscribe to:
Posts (Atom)